Что означает выражение сизов труд значение. Сизиф и камень: происхождение и значение фразеологизма сизифов труд, миф о сизифе кратко

Сизифов труд

Сизифов труд
Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд - вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.
Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию (I в. до н. э.).
Иносказательно: тяжелая и бесплодная работа.
В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы» и «бочка Данаид» («работа Данаид»).
Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.
Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).
Данаиды - это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами - они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.
Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана (ок. 120 - ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.
Широко известна также бытовая версия этого выражения - «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Сизифов труд" в других словарях:

    Сизифова работа, труд Словарь русских синонимов. сизифов труд сущ., кол во синонимов: 2 сизифова работа (2) … Словарь синонимов

    Сизифа работа (Сизифов труд) Сизифов камень (иноск.) о трудной, безрезультатной, бесконечной работе (муке) Ср. (Во время жениховства) говорить бывало, когда мы остаемся одни, ужасно трудно. Какая то была Сизифова работа. Только выдумаешь, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    сизифов труд - A/ пр; 133 см. Приложение II (бесконечный и бесплодный труд; по имени мифического царя Сизи/фа, в наказание за оскорбление богов вкатывавшего в гору камень, который тотчас скатывался вниз) Узелок на память: сизи/фов труд, напра/сный труд,… … Словарь ударений русского языка

    Нескончаемая и бесплодная работа (по имени мифического древнегреческого царя Сизифа, провинившегося перед богами и осужденного ими вечно вкатывать на гору камень, который, достигнув вершины, каждый раз скатывался обратно вниз). Новый словарь… … Словарь иностранных слов русского языка

    сизифов труд - сиз ифов тр уд, сиз ифова труд а … Русский орфографический словарь

    СИЗИФОВ ТРУД - Непрерывный, бесцельный и изнурительно тяжелый труд (выражение это происходит от древнегреческого мифа о царе Сизифе, ослушавшемся богов и осужденном за это ими вечно вкатывать на высокую гору камень, к рый, достигнув вершины, каждый раз… … Словарь политических терминов

    - … Википедия

    Книжн. Тяжёлая, бесконечная и бесплодная работа. /i> Оборот возник на основе древнегреческого мифа. БМС 1998, 575; БТС, 1348; Мокиенко 1989, 77 78 … Большой словарь русских поговорок

    сизифов труд - только ед. , устойчивое сочетание О трудной, бесконечной, бесплодной работе и муках, связанных с ней. Этимология: По имени мифического царя Сизифа (← греч. Sisyphos). Энциклопедический комментарий: В греческой мифологии Сизиф сын повелителя… … Популярный словарь русского языка

    Сизифов труд - книжн. тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Выражение возникло на основе дренегреческого мифа. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который,… … Справочник по фразеологии

Книги

  • Гоблины. Сизифов труд , Константинов Андрей Дмитриевич, Шушарин Игорь. За несколько месяцев службы Иоланта Прилепина вполне освоилась в шкуре "гоблина"-именно так шутливо именуют себя сотрудники недавно созданного подразделения по обеспечению безопасности лиц,…
Крылатая фраза "сизифов труд " означает бессмысленную и тяжелую работу. Бывает так,что человек занимаясь,каким нибудь трудом и раздраженный монотонной работой восклицает: "Да это настоящий Сизифов труд ". Так же эту идиому могут произнести окружающие граждане видя всю бесперспективность данной работы.Однако,если этих людей спросить,кто такой этот Сизиф,то вряд ли многие дадут точный и конкретный ответ.

У историков сложилось весьма неоднозначное отношение к персонажу древнегреческих легенд коринфскому царю Сизифу.Этот правитель являлся сыном бога ветров по имени Эол.Поскольку у Сизифа были божественные корни,то он был очень умен,хитер и злопамятен.Он построил город,который назвал Коринф и стал его правителем.Город процветал,многочисленные торговые караваны и корабли заходили в него.Сизиф со временем стал очень богат,о его сокровищах ходили легенды.Теперь он стал свысока смотреть на каких то нищих богов с Олимпа,за это его и наказали.

До Сизифа дошли слухи,что бог Зевс украл красивую девушку,дочь бога реки по имени Асоп.Как только эта весть дошла до ушей правителя Коринфа,он тотчас поведал об этом самому Асопу.Это стукачество здорово разозлило Зевса и тот послал за Сизифом саму смерть.Однако Сизиф был сыном бога,поэтому сумел поймать смерть и заковать ее в цепи,попутно избавив таким образом всех людей от смерти.
На этот раз на Сизифа разозлился не только Зевс,но и все боги Олимпа.Непокорным властителем решил заняться бог войны Арес,он схватил его и отвел его в глубокое подземелье.Однако любимая жена Меропа спасла его и он сбежал обратно в Коринф.Тогда за дело взялся сам Гермес Трисмегист,он поймал этого прыткого царя и вернул пленника под землю вновь.

За свою гордыню и непослушание боги Олимпа обрекли Сизифа на вечные мучения.Они придумали ему изощренную пытку,коринфянин должен поднимать огромную каменную глыбу на гору,как только она достигала вершины,то сразу же срывалась и оказывалась у подножия скалы.Царю приходилось начинать все сызнова.

Поскольку наказание богов Олимпа было мучительным не только из за тяжелого камня,который надо было закатывать в гору,но и из за бессмысленности этого труда.Поэтому выражением "сизифов труд " стали обозначать не столько тяжелую,сколько совершенно бессмысленную работу.

Некоторые используют синонимы этого выражения,такие как:"мартышкин труд" и "сизифов камень". Древние греки вообще являются кладезем всевозможных пословиц и поговорок,многие из которых используются и сегодня,в том числе и фразеологизм "сизифов труд ".

Читайте еще .

Строитель и царь древнего греческого города Коринфа Сизиф во всех делах проявлял себя хитрым, расчетливым и коварным обманщиком. Во всей Греции не было более изворотливого и корыстолюбивого человека. Но зато благодаря своей изворотливости и хитрости он сумел скопить немалые богатства, построил себе дворец. И слава о его сокровищах вышла далеко за пределы Коринфа.

Сизиф копил всю свою жизнь. И когда наступила старость, не знал, что делать со всем имевшимся у него капиталом, делиться он ни с кем не собирался. И даже когда настал смертный час, когда в его жилище постучался бог смерти мрачный крылатый Танат, Сизиф размышлял над тем, как обмануть ему смерть.

Он впустил Таната в свое жилище, представился гостеприимным хозяином, а сам ждал момента, чтобы отвлечь гостя и заковать его в оковы. Ничего не подозревавший Танат решил отдохнуть. Сизиф воспользовался моментом и заковал руки и ноги мрачного гостя, сделал его полностью недвижимым и перевел дух. Он остановил свою смерть. И радовался как ребенок.

Но не только свою смерть остановил Сизиф. Танат не смог больше посещать дома других умирающих, и на земле люди перестали умирать, они забыли о смерти. Никаких похорон. Все кладбища заросли, и жертвы никто больше не приносил подземным богам. Весь земной порядок, заведенный громовержцем Зевсом, был нарушен.

Узнал об этом великий олимпийский бог и очень рассердился. Потребовал восстановления прежнего миропорядка. Он послал к хитрому Сизифу бога войны Ареса, такого же коварного и вероломного, как сам Сизиф. Арес не стал разговаривать с Сизифом, а моментально снял оковы с Таната и выпустил крылатого бога смерти на свободу. А тот, возмущенный коварством Сизифа, набросился на него, вытащил из него душу и отправил ее в царство теней. И все на земле снова вернулось на круги своя, все пошло прежним путем: люди совершали жертвоприношения подземным богам, копали могилы, организовывали похороны умершим.

Но упрямый старик Сизиф никак не хотел согласиться со своей кончиной. Он успел шепнуть жене, чтобы она не хоронила его тело, чтобы не приносила жертвы подземным богам. Он вернется.
Жена послушалась мужа и не стала хоронить Сизифа, она не совершила обряд жертвоприношения. Напрасно ждали Аид и его жена Персефона похоронных жертв от Сизифа. Их не было. В этот момент к трону подземного царя приблизился старик, который назвал себя Сизифом. Он упал на колени и вознес руки в небу:

О великий подземный бог, всесильный царь Аид,- заплакал он,- ты в силе и в мудрости равен самому Зевсу. Прими мудрое решение, отпусти меня на свободу. Я приду к своей жене, и мы совершим богатый обряд жертвоприношения. После я вернусь в царство теней.

Аид поверил слезным заверениям старца и отпустил его. Но Сизиф не собирался делать жертвоприношения, не собирался и возвращаться в подземный мир. Сизиф остался в своем пышном дворце. И как ни в чем не бывало принялся пировать, отмечая свое счастливое возвращение.

Аид ждал, ждал и вскоре понял, что старик обманул его. Он был в страшном гневе. Так с ним еще никто не поступал. Он призвал мрачного Таната, рассказал ему о коварстве Сизифа, и Танат пообещал ему, что снова приведет старика.

Танат застал Сизифа в пиршественной зале, где тот вместе с друзьями пил, веселился и смеялся над одураченными богами. Танат незаметно подкрался к нему и схватил за горло. Сизиф перестал дышать и замертво упал на пол, душа его отлетела теперь навсегда.

В загробной жизни хитрому Сизифу было назначено тяжелое наказание. Он был осужден на вечное вкатывание огромного камня на вершину горы. Все силы напрягал Сизиф, докатывал камень до самой вершины, но там силы его покидали, и камень скатывался вниз. Приходилось Сизифу спускаться вновь, браться за тяжелый камень и снова вкатывать его в высокую гору, и опять на самой вершине горы силы его покидали.

Так вечно катит камень Сизиф и никогда не может достигнуть цели - вершины горы.

С детства каждый из нас наверняка слышал крылатое выражение «Сизифов труд». Что оно означает? Кто такой Сизиф и чем он вынужден был заниматься? Давайте в этом разберемся, а заодно вспомним и другие фразеологизмы, пришедшие к нам из античных времен.

В мифах древней Греции встречается такой персонаж, как Сизиф, который являлся царем Коринфа. Жил Сизиф весело и припеваючи в своем роскошном дворце, хитрил, обманывал и изворачивался. Его жертвами были земные люди, которые не имели над ним никакой власти. Однажды он решил, что можно перехитрить даже богов, за что впоследствии и поплатился жестоко. История его заключается в следующем. Когда он понял, что к нему пришел бог смерти Танат, Сизиф отвлек его обманом и заковал в цепи. С этого момента люди перестали умирать, а боги царства теней были лишены даров, которые живые люди им давали за своих умерших родственников.

Об этом безобразии узнал Зевс, который прогневался и послал бога войны Ареса за Танатом, потребовав, чтобы его немедленно освободили. После освобождения бог смерти сразу же ввергнул нечестивца Сизифа в свое царствие теней. Долго ждали Аид и его супруга Персефона священных даров от жены Сизифа, но все напрасно, так как он заранее предупредил ее о том, чтобы никаких даров за него никто не приносил. Тут опять Сизиф решил слукавить, объявив богам о строптивости жены, которая якобы не желает расставаться с богатствами. Он пообещал Аиду разобраться с женой, для чего ему необходимо было ненадолго посетить землю, но он тут же обещал вернуться обратно.

Грозный Аид так же, как до этого Танат, поверил лжецу и вернул его на землю. Оказавшись дома, Сизиф назвал гостей и закатил знатный пир. В очередной раз он посмел посмеяться над богами. Боги такого не прощают, но обманщик не хотел даже думать об этом. Сизиф был низвергнут в царство теней и в наказание получил страшную кару. Ежедневно с подножия высокой горы он вынужден был катить вверх огромный тяжелый камень, но, уже почти достигнув вершины, камень срывался вниз. Это продолжается вечно. Сизифов труд тяжел и бесполезен, но такова воля богов. Этот миф может многому нас научить, если внимательно прочитать и как следует задуматься. Прежде чем над кем-то посмеяться или обмануть, вспомните Сизифов труд - такой бессмысленный и тяжелый.

Не один Сизиф получил наказание от богов. Сам сын Зевса Тантал там же в Аиде вынужден стоять по горло в чистой прозрачной воде и видеть перед собой ветви с роскошными плодами. Он испытывает страшную жажду и голод, но склонившись, чтобы сделать глоток воды, он видит, как она уходит сквозь землю, а протягивая руки к плодам, он понимает, что не может дотянуться до них. Эти муки Танталу были даны за насмешки и гордыню по отношению к богам. Мы должны твердо помнить, что прежде чем совершить какой-то поступок, надо все обдумать. Так и в работе. Взявшись за выполнение задания, следует все распланировать, чтобы это был не Сизифов труд (напрасный и никому не нужный), а действительно необходимое и полезное дело. Кстати, создатели PERPETUM MOBILE или вечного двигателя, выполняли Сизифов труд, значение которого - бессмысленная, бесполезная работа. Они плохо были знакомы с физическими законами и годами изобретали то, чего не может быть вообще.

У фразеологизма Танталовы муки совершенно другое значение. Оно означает близость чего-то очень желанного, необходимого и, в тоже время, невозможность этим обладать. Мы испытываем настоящие Танталовы муки, когда хотим невозможного. Возникает это зачастую потому, что мы не соизмеряем цели и свои реальные возможности, впоследствии испытывая душевные терзания. Трезво оценивая ситуацию, успехов в делах можно добиваться всегда. Главное, чтобы то, что вы делаете, было небесполезным, иначе такая работа превратится в Сизифов труд, значение которого вам уже известно.

Происхождение и значение фразеологизма "мартышкин труд"

Наверняка многие из нас слышали такое известное выражение, как «мартышкин труд». Что оно обозначает и откуда пришло в нашу речь? Не все, наверное, четко понимают, когда правильно употреблять его, так же как не всем известен первоисточник этого выражения.

Происхождение фразеологизма «мартышкин труд»

Это выражение берет свое начало в басне известного поэта И.А. Крылова. Его произведение под названием «Обезьяна» послужило толчком к возникновению крылатого выражения. Сама фраза «мартышкин труд» в таком виде в басне не встречается. Её автор - критик Д. И. Писарев. Произведение Крылова вдохновило его на создание этого фразеологизма, ибо он посчитал, что в ней очень красочно описывается явление, которое можно встретить повсеместно в нашей жизни.

Согласно сюжету басни, обезьяна позавидовала крестьянину, который тяжело трудится и получает за это от прохожих благодарность и похвалу. Она также решила снискать народное уважение и почет. Обезьяна не придумала ничего лучше, как имитировать процесс тяжелой работы, повторяя движения мужика. Героиня басни Крылова начала возиться с чурбаном, перекладывая его с места на место. Это занятие утомило ее, однако ни от одного человека не услышала она ни одобрения, ни похвалы.

"Мартышкин труд": значение фразеологизма

Что же символизируют собой действия глупой обезьяны? Словосочетание «Мартышкин труд» означает бесполезную работу; усилия, которые не приносят абсолютно никакого результата, то есть бессмысленные старания, никому не нужные и никем не ценимые. Обезьяна в басне Крылова совершает действия, которые не несут никакого смысла. Они создают лишь видимость важной работы. Ради получения похвалы она просто воспроизводит движения человека, который действительно работает. В итоге мартышка устает так, что даже пот льется с неё градом. Но окружающим, конечно же, заметно, что её усилия всего лишь «театральное представление», а не осмысленный и эффективный труд. Поэтому она так и не услышала похвал в свой адрес.

Фразеологизм «мартышкин труд» употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть бессмысленность каких-то стараний, пустую трату сил и времени на то, что не принесёт никаких результатов. Иными словами – напрасный труд.

Схожий по значению фразеологизм

Существует еще одно крылатое выражение, сопоставимое по смыслу с фразеологизмом «мартышкин труд». Этим словосочетанием является «Сизифов труд». Происходит оно из древнегреческой мифологии.

Царь Сизиф был отменным мошенником. Ему удалось обвести вокруг пальца бога смерти и темного повелителя Аида. За эти грехи он был наказан тем, что должен был поднимать огромный камень на гору. Причем совершать это действие бесчисленное количество раз.
Почти достигнув вершины горы, камень срывался вниз. Сизифу приходилось вновь и вновь доставлять камень наверх, и каждый раз он терпел поражение.

Выражение «Сизифов труд» обозначает усиленные старания, которые при кажущейся эффективности, не приносят никакой пользы. Так же как и «мартышкин труд», значение этого фразеологизма основано на напрасности прилагаемых усилий. Но между этими значениями есть и существенное различие.

Усилия мартышки были показательные. Её никто не заставлял разыгрывать видимость деятельности, поэтому «мартышкиным трудом» называют просто бессмысленные действия, которые никогда не приведут к какому-то нормальному результату. А Сизиф вынужден был тяжело работать, прикладывать множество усилий, заведомо зная о том, что дело обречено на провал.

Заключение

Наш афоризм очень чётко характеризует бесполезность некоторых действий, совершаемых людьми. Труд только тогда является почетным, когда он приносит пользу. Ведь судят всегда не по количеству приложенных усилий, а по конечному результату. Когда человек только разыгрывает видимость каких-то действий, он вызывает лишь осуждение и смех.
Ни на какой почёт личность, уподобляющаяся персонажу Крылова, рассчитывать не может. Жалок и смешон тот, кто пытается имитировать тяжёлый труд. Бесполезное и бессмысленное занятие никогда не будет вызывать благодарность и уважение. Человек, который занимается «мартышкиным трудом», понапрасну тратит свое время, так как ни результатов никаких не достигнет, ни уважения окружающих не заслужит.

Объясните,значение фразеологизма"сизифов труд"

Настюша

Это тяжелая бесполезная работа.. миф о сизифе: Сизифа наказал какой то бог и он всю жизнь закатывал на гору огромный камень, а он постоянно скатывался и сизифу приходилось опять его закатывать.. и так всю жизнь

Бесполезный тяжелый труд

Сизиф, точнее Сисиф (др. -греч. Σίσυφος) - в древнегреческой мифологии строитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз.

Какие фразеологизмы имеют мифологическое происхождение? Определите их значение

Зарыть талант в землю, яблоко раздора, остаться с носом, тянуть канитель, нить Ариадны, видать виды, пиррова победа, заблудшая овца, возвращаться на круги своя, вавилонское столпотворение, Сизифов труд?

Пользователь удален

Мифологическое происхождение;
1) Яблоко раздора. яблоко, подброшенное Эридой на свадьбе Пелея и Фетиды. На яблоке была надпись «прекраснейшей» и ставшее причиной ссоры Геры, Афины и Афродиты, которая косвенным образом привела к Троянской войне. Поэтому выражение «яблоко раздора» стало своего рода эвфемизмом для любой незначительной вещи или события, которое может привести к масштабным, непредсказуемым и, зачастую, разрушительным последствиям.
2) Нить Ариадны. Когда Тесей решился убить минотавра, которому афиняне по требованию отца Ариадны посылали ежегодно позорную дань из семи юношей и семи девиц, и таким образом избавить отечество от чудовища, он получил от любившей его Ариадны клубок ниток, выведший его из лабиринта, где обитал минотавр.
3) Сизифов труд. Сизифв древнегреческой мифологиистроитель и царь Коринфа, после смерти (в Аиде) приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз.
Отсюда выражения «сизифов труд» , «сизифов камень» , означающие тяжёлую, бесконечную и безрезультатную работу и муки.

4)Относительно Вавилонского столпотворения точно не скажу, но я бы отнесла это скорее к мифологическому происхождению. Есть в Библии. Вроде это библейский миф.

1)«Зарывать талант в землю» выражение происходит от евангельской притчи о талантах.
2)Тянуть канитель крылатая фраза. Позаимствованное из французского языка слово «канитель» означает тончайшую нить - серебряную или золотую, которую с давних пор употребляли в золототканом деле для расшивания различных узоров. Процесс изготовления такой драгоценной нити всегда был очень трудоемким и кропотливым занятием, требующим предельного внимания и осторожности. Отсюда и пошло расхожее выражение «тянуть канитель» , которое можно объяснить как какое-нибудь долгое, многотрудное занятие. Со временем выражение это приобрело еще и несколько иной смысл, означающий бесполезную потерю времени.
3)видать виды. а) много пережить, испытать. б) (шутл.) быть потрепанным, потертым.
4) заблудшая овца. крылатая фраза. есть притча о заблудшей овце. Под словами «заблудшая овца» теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося «с пути истинного» человека.
5)Возвращаться на круги своя. Все вернется на круги своя - выражение из Библии, c церковно-славянского языка на круги своя переводится как на круги свои. В соответствующем месте Библии имеется в виду ветер, дующий сначала на юг, потом на север и затем вновь возвращающийся на то место, с которого он начинал дуть. Смысл выражения: все повторяется; все обычно когда-то вновь начинается с самого начала.
6) Пиррова победа - победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Происхождением это выражение обязано сражению при Аускуле в 279 до н. э. Тогда эпирская армия царя Пирра в течение двух дней вела наступление на войска римлян и сломила их сопротивление, но потери были столь велики, что Пирр заметил: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска» .
7) Остаться с носом - позволить одурачить себя.

Что есть наш родной русский язык? Его невозможно увидеть, к нему нельзя прикоснуться. Как будто и нет его. К счастью, он был, есть и будет. Он - та нить, которая объединяет современников и связывает сотни поколений. Он - та нить, невидимая, но прочная, которая может растянуться или спутаться, но никогда не порвётся. Это наш общий инструмент, призванный облекать в форму наши переживания, эмоции, мысли и чувства. Среди множества его приёмов невозможно не отметить фразеологические единицы. Что это? Давайте разберемся…

Значение фразеологизма «сизифов труд»

В любом языке, и русский не является исключением, существуют так называемые фразеологические единицы. «Что это и с чем их едят?» - спросите вы. Название мудрёное, однако ничего сложного, наоборот - интересно и увлекательно. Фразеологические единицы, или фразеологизмы, - это готовые комбинации слов, устойчивые выражения, типа «бить баклуши» или «метать бисер перед свиньями», которые не только помогают говорящему метко и ярко выразить свои мысли, эмоции и отношение к происходящему, но и являются истинным украшением языка. Их отличительная черта - двусмысленность, то есть прямое их значение удивительным образом преображается в иносказательное, нередко противоположное буквальному прочтению.

Интересным с этой точки зрения представляется значение такого устойчивого сочетания, как «сизифов труд». Дословно - упоминание о хитром и изворотливом правителе Коринфа, Сизифе, который после смерти, согласно древнегреческим мифам, был приговорён богами вечно закатывать на высокую гору тяжелый камень. Однако образное значение фразеологизма «сизифов труд» звучит иначе - изматывающая и бесполезная работа, бесплодные усилия, пустая трата сил и времени.

Истоки словесных формул

У всего на свете есть свои истоки, своё начало и своя история. У каждого звука, у каждой буквы, у каждого слова. Мы можем знать об этом, догадываться или, наоборот, не иметь ни малейшего представления. Однако, согласитесь, лучше знать, нежели не знать. И не только потому, что так надо, и сие пойдёт вам на пользу, расширит кругозор, и все вокруг будут считать вас интеллектуалом. Нет, вовсе не для этого. А потому, что всякое знание и поиск истины, поиск того, что стоит, что скрывается за каждым произнесенным звуком, даёт более глубокое познание, понимание устройства мира и в конечном счёте самого себя. В языкознании, науке о языке, существует особое направление - фразеология, одной из задач которой как раз и является изучение источников происхождения тех или иных образных выражений. Исходя их этого, все фразеологические единицы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Заимствованные фразеологизмы

В русском языке большую группу оборотов составляют так называемые заимствованные фразеологизмы, то есть пришедшие к нам из других языков и культур. К ним относятся фразеологические кальки или полукальки, иначе - выражения, получившие дословный перевод при переходе из одного языка в другой и при этом не утратившие своего образного значения: «синий чулок» - bluestocking (англ.), «хорошая (весёлая) мина при плохой игре» - faire bonne mine au mauvais jeu (франц.), «рука руку моет» — Manus manum lavat (лат.) и т. д. Особый класс составляют афоризмы из библейско-евангелических текстов, яркие цитаты из зарубежной литературы, а также крылатые выражения из римской и древнегреческой мифологии. Именно к последним и относится рассматриваемая фразеологическая единица.

«Сизифов труд»: значение и происхождение

Сизиф - в древнегреческой мифологии правитель Коринфа, сын бога - повелителя всех ветров Эола. Легенда гласит, что Сизиф был, с одной стороны, мудрым и осмотрительным человеком, а с другой - хитрым, ловким, изворотливым и пронырливым, за что и был впоследствии покаран. Боги долго терпели и прощали ему его злодеяния, обманом полученные сокровища, разбой. Однако всему есть конец, и однажды к Сизифу пришёл бог смерти Танат, чтобы препроводить царя в мрачное подземное царство Аида, где пребывают души всех умерших. Не мог Сизиф смириться с заведённым Зевсом порядком и нарушил его, заковав Таната в оковы.

Остановилось время на земле, перестали умирать люди, не совершались приношения богам царства теней, нарушилась изначальная гармония. Тогда Зевс-громовержец послал бесстрашного бога войны Ареса, который освободил Таната и отправил душу Сизифа под землю в царство Аида. Но и здесь Сизиф не отрёкся от себя, от своих земных страстей, не покорился воле богов. Он просил жену не совершать погребальные обряды после его смерти и не преподносить богам дары и жертвы. Послушалась жена мужа и выполнила его просьбу. Возмутился Аид и послал Сизифа на землю, чтобы он образумил свою жену. Правитель Коринфа с радостью отправился на родину и остался в своём роскошном дворце, устраивая бесконечные пиры и хвастаясь своими уловками.

И вновь Танат отправился за душой Сизифа. На этот раз исторг он душу непокорного человека и отправил навсегда под землю. За своеволие и строптивость назначили боги Сизифу тяжкое наказание - извечно вкатывать на высокую обрывистую гору неподъемный камень. Но не отчаянные усилия были страшны, а их бесплодность. Как только хитрейший из всех смертных доходил до самой вершины, камень неизбежно выпадал из его рук и с шумом катился вниз. И вновь принимается Сизиф за работу. Спустя тысячелетия имя царя Сизифа и его нелёгкий труд, поднятие камня на вершину горы, теряют своё прямое значение и в совокупности приобретают иное, образное, которое, по сути, складывается из отношения к описываемым в мифе событиям и из переживаемых при прочтении легенды чувств и эмоций. Получается, в русском языке «сизифов труд» - фразеологизм, вторичный смысл которого - это напрасные усилия, бессмысленный труд, извечные муки.

Другие языки

Как правило, античные крылатые выражения - это интернациональные обороты. «Сизифов труд» - бесплодный труд - не исключение. Данная фразеологическая единица имеет свои аналоги в английском языке - Sisyphean labours, во французском - le rocher de Sisyphe, в греческом - Σισύφειο έργο, и во многих других. Интересно отметить, что в перечисленных языках она сохраняет образ непокорного царя Сизифа, на основе которого и возникло образное выражение, а значит, полностью сохраняется и его смысл, и лексико-грамматический строй. Сизифовым трудом во всех языках и культурах обозначается безнадёжное предприятие, пустая трата времени, тщетное занятие.