Сделать перевод водительского удостоверения. Перевод водительского удостоверения

Если у вас есть авто, то логично предположить, что должно быть и водительское удостоверение, в простонародье «права». Юридическую силу такой документ имеет только на территории страны, которая его выдавала. При выезде в другую страну требуется обязательный перевод прав. Следует отметить и то, что перевод водительского удостоверения должен осуществляется не только на язык страны, в которую планируется выезд, но и на английский, так как он официально считается международным языком.

Цена перевода водительского удостоверения от: 350 рублей + 500 рублей за нотариальное заверение.

Стоимость перевода водительских прав может быть снижена для постоянных клиентах или при большоих объёмах .

Особенности перевода ПРАВ

Перевод водительского удостоверения с украинского, узбекского на русский или английский практически ничем не отличается от процедуры перевода загранпаспорта. Например, государственные ведомства берут запись при переводе именно оттуда. Поэтому, оформляя загранпаспорт, внимательно относитесь к тому, как будет написано ваше имя и фамилия.

Кроме этого, следует отметить и такие факторы, если происходит перевод водительских прав:

Осуществлять процедуру можно без оригинала, при наличии качественной копии;
. сам по себе переведенный документ не имеет юридической силы, права должны быть заверены нотариально;
. если перевод осуществлялся с копии, при заверении нужно обязательно предоставить оригинал удостоверения;
. если перевод свидетельства о государственной регистрации права (любого другого документа) производится с нуля, записи должны осуществляться в соответствии с международными стандартами транслитерации.

Все эти параметры касаются перевода водительских прав на любой язык. Только при условии верно проведенной и заверенной нотариально процедуры, права можно считать полноценным юридическим документом. Заказать перевод прав на английский или любой другой язык, вы можете в нашей компании. Специалисты нашего бюро переводов осуществят все быстро, качественно и согласно требованиям законодательства.

Мы знаем секрет того, как иностранец может ездить по российским дорогам, не имея проблем с ГИБДД! Необходим перевод водительского удостоверения.

Заказ на перевод водительских прав в нашей компании может быть осуществлен без Вашего визита в офис! Вам нужно только прислать нам скан или фото документа. При необходимости, мы готовы выполнить срочный нотариальный перевод водительских прав в течение 1 часа. После чего Вы сможете прийти за готовым документом и оплатить его у нас в офисе. Для тех, кто отправляется за рубеж и берет с собой водительские права, перевод на английский будет крайне необходим!

Качественный перевод будет доставлен бесплатно в любую точку Москвы, если общая сумма заказа превысит 3 000 руб. Мы дорожим нашими постоянными клиентами, предлагая гибкую систему скидок при повторном обращении!

Нотариальный перевод документов с украинского на русский

Какие документы необходимы, чтобы эмигрировать из Украины в Россию? Вот перечень документов которые необходимо перевести для законного предоставления в государственные органы России. Важные аспекты при переводе документов на которые мы рекомендуем обращать внимание в данной статье.

Перевод паспорта с нотариальным заверением: основные нюансы.

Обращение в бюро переводов, делающее нотариальный перевод паспорта на русский или другой язык - распространенное явление, имеющее ряд важных особенностей, знание которых избавляет от массы проблем

Перевод водительских прав: основные моменты и важные нюансы.

В статье описаны ситуации, в которых требуется перевод водительских прав, говорится о важных нюансах процесса перевода водительских прав и плюсах обращения в бюро переводов с нотариальным заверением.

Перевод диплома: подтвержденный уровень образования

Высшее образование – это пропуск в новый мир, который открывает невиданные возможности. Если Вы собираетесь в США, Канаду или Великобританию, то перевод диплома на английский поможет подтвердить пройденное обучение, устроиться в магистратуру, колледж или университет. Тем не менее, выполнить эту задачу своими силами не получится. Вам нужен перевод диплома с заверением, который осуществляется специалистами.

Водительское удостоверение иностранного государства Цена *, руб.
Завтра Сегодня
Украина, Беларусь, Молдова, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия, Казахстан 600 1100
Армения, Азербайджан, Грузия 700 1100
Другие государства 900 1200
Водительское удостоверение РФ Цена *, руб.
Завтра Сегодня
Английский, немецкий, франзузский, итальянский 900 1500
Другие языки 1100 1800
* Цены приведены с учетом нотариального заверения подлинности подписи переводчика

Возможна ли потеря документов заказчика? Нет, невозможно. Все документы в нашем переводческом агентстве хранятся в сейфе. Как осуществляется оплата заказа? Какие существуют варианты оплаты? Заказы стоимостью до 3000 рублей можно оплатить после их выполнения. При превышении цены в 3000 рублей, мы берем предоплату в сумме 50% от общей стоимости заказа. Предоплата может вноситься наличными или перечисляться на расчетный счет. Чтобы повысить удобство клиента мы принимаем оплату банковскими картами, терминалами мгновенной оплаты, электронными кошельками, мобильными телефонами и иными способами. Где и в каких случаях может потребоваться перевод водительского удостоверения на русский или другие языки? Для управления транспортным средством на территории России. Чтобы гражданин другой страны получил право на управление автомобилем на территории России, он должен иметь нотариальный перевод водительских прав и оригинал удостоверения на официальном языке своей страны. Это же правило справедливо и для водительских удостоверений, выданных на территории СССР.
Для управления автомобилем за рубежом. Нотариально заверенный перевод водительских прав может потребоваться гражданину РФ, чтобы получить право на управление ТС иностранного образца. Такая необходимость может возникнуть при трудоустройстве за рубежом или при иммиграции. Нотариальный перевод водительских прав потребуется, чтобы арендовать автомобиль в другой стране. Как срочно можно получить нотариальный перевод документов? Если речь идет о переводе несложного стандартного документа, который подлежит нотариальному заверению, то он может быть выполнен в течение 1 часа. В обычном порядке срок выполнения заказа составляет 1-2 рабочих дня. А вот апостилирование документов и последующий их перевод займет до 7 рабочих дней.

Перевод водительских прав с нотариальным заверением – важный документ, без которого жители других стран не могут свободно передвигаться по дорогам на собственном автомобиле. Подобный документ может понадобиться не только гражданам, прибывающим на отдых в Российскую Федерацию, но и тем, кто проживает на ее территории постоянно.

Перевод водительских прав с нотариальным заверением

Заверение у нотариуса перевода водительских прав необходимо в определенных ситуациях. К таким относятся:

  • желание арендовать авто в чужой стране;
  • желание получить права в Российской Федерации;
  • переезд на постоянное место жительства в страну;
  • вынужденная миграция из-за работы в другой стране.

При выезде за границу жители Российской Федерации должны помнить, что их удостоверение будет действительно в течение первых шестидесяти дней пребывания там. В дальнейшем, чтобы пользоваться правами, им понадобится перевод , нотариально заверенный.

Для проведения процедуры перевода и заверения достаточно предъявить копию водительских прав , так как именно к ней подшивается окончательный текст. Стоит учитывать, что сотрудники делают его по максимуму приближенными к основному тексту, идущему на двух сторонах удостоверения.

Нужен ли перевод нотариального заверения в России


Многих интересует вопрос, нужен ли перевод нотариального заверения в России. Существуют ситуации, когда инстанции не требуют подобный документ, однако, необходимо, чтобы данная бумага была на руках у автовладельца. Крайне важно помнить, что подшивать нотариально заверенный перевод к оригиналам удостоверения запрещено .

Нотариально заверенные переводы не требуются в нескольких случаях. К таким относятся:

  1. невозможность проведения процедуры заверения нотариусом, так как удостоверение не отвечает государственным стандартам;
  2. непродолжительное пребывание на территории страны.

Важно, что срок действия подобного перевода равняется возможному сроку использования оригинала документа.

Перевод водительских прав на английский язык

Перевод водительских прав на английский язык – процедура весьма ответственная. По этой причине необходимо тщательно проверять сделанную работу, в особенности – отсутствие ошибок в написании имен собственных. Стоит обратить внимание сотрудников организации, выполняющей перевод, на их написание на английском языке в прочих документах, например, в паспорте заграничного образца.

В том случае, если перевода не будет на руках у водителя, сотрудники дорожно-транспортной службы могут выписать штраф и считать, что у него вовсе отсутствует право вождения авто.


Это подкрепляется статьей 12.7 КоАП:

«1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей».

Особое внимание стоит обратить и на перевод информации, прописанной в штампах , отдельных графах удостоверения. Она должна максимально передавать все данные, иначе будет считаться недействительным. Обязательно стоит уточнить вопрос о необходимости наличия печати нотариуса на подобных документах для возможности их использования по назначению. В противном случае придется полностью собирать и переделывать необходимые бумаги.

Водительские права по-английски

Водительские права по-английски необходимы в тех странах, где этот язык является национальным либо считается вторым государственным. Перевод каждой стороны удостоверения выполняется на отдельных листах , соединяющихся между собой с внутренней стороны, после чего на обороте проставляется печать нотариуса. Стоит учитывать отсутствие необходимости перевода в случае, если права имеют международный образец .


В соответствии с вступившими в силу 05.11.2013 года изменениями Федерального закона от 07.05.2013 N 92-ФЗ:

«15. Национальное водительское удостоверение, выданное в иностранном государстве, не являющемся совместно с Российской Федерацией участником международных договоров в области обеспечения безопасности дорожного движения, признается действительным для управления транспортными средствами на территории Российской Федерации на основе взаимности при условии, если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык, за исключением случаев, если в данном водительском удостоверении все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита».

Важно уточнить момент, есть ли необходимость переводить удостоверение, где информация прописана не только русскими буквами, но и латинскими. Однако, в том случае, если они получались на территории другой страны, а не Российской Федерации, нотариально заверенный перевод для свободного передвижения по стране крайне важно иметь при себе.



В том случае, когда автолюбитель не может лично явиться в офис компании, предлагающей свои услуги в области переводов водительских удостоверений, все документы можно сделать удаленно. Однако стоит быть готовым, что для заверения нотариусом придется предоставлять оригинал прав . Желательно лично удостовериться в правильности выполненной работы переводчиками для устранения риска повторного обращения и лишних финансовых растрат.